БЛОГ. Над чем работаем.

Мы начали свою работу в 2006 году.Тогда основной идеей было - превзойти самих себя! Сегодня мы продолжаем делать это

Оперативное решение корпоративных проблем с локализацией маркетинговых материалов.


Зачастую крупные зарубежные и отечественные компании сталкиваются с проблемой адаптации для разных стран своих готовых маркетинговых продуктов, таких как – презентационные или рекламные видеоролики, презентации. Предстоит семинар, презентация или у вас предстоит выставка?
Обращаясь к нам - вы гарантированно получаете профессиональный технический перевод, оперативное техническое решение для изменения титровки в ролике на русскоязычную (или любую иную) с минимальными визуальными следами вмешательства. В более сложных случаях мы можем согласовать нашу работу с зарубежными коллегами, создавшими тот или иной видео-контент, для более эффективной работы с исходными материалами и рабочими проектами.
В таких материалах, как правило, используются инфографика и сопровождающие титры, которые могут быть статичными, так и анимированными.
Закадровый голос, сопровождающий презентационный ролик, повествует о действии, происходящем в кадре. При переводе и адаптации такого текста, зачастую русский вариант становится несколько длиннее исходного английского. В таком случае, мы производим запись «в кадр», адаптируя темп дикторского дубляжа согласно действия в кадре.
Как показывает практика, маркетинговый план всегда жесток по отношению к срокам сдачи таких работ. Мы с пониманием относимся к неповоротливости больших компаний, загруженности менеджеров и оперативно выполняем поставленные перед нами задачи, зачастую, даже до подписания соответствующих контрактов.
Стоимость работы складывается из трех составляющих – объема и типа титровки и инфографики в ролике, наличия или отсутствия дикторской озвучки, необходимости подбора и приобретения музыкального контента для ролика, освобожденного от авторских прав, а также финального сведения звука. Таким образом, наши клиенты получают готовый переведённый продукт буквально в течении 1-2 рабочих дней после обращения. Только комплексная адаптация видеоролика будет наиболее эффективна в предоставлении информации для зрителя.

 

О видеостудии. Приоритеты. Подход.

Направленность нашей работы менялась со временем. Начиная от репортажных работ для телеканалов НТВ, МузТВ, МТВ Россия, частных заказов, свадебных фильмов, мы пришли к художественным постановочным работам, корпоративным фильмам, стараясь наполнить их чувствами и эмоциями.

С тех пор, когда мы начинали свою работу, технологии ушли далеко вперед. Камерные системы обзавелись новыми светочувствительными матрицами, кодеки позволяют сохранить материал 4к/UHD с высокой эффективностью, сохраняя при этом все полутона. Большие механические системы стабилизации камер переродились в электронные, а задачи dolly тележки можно реализовывать с помощью более компактных и легких слайдерных систем. Для того, чтобы получить кадры с высоты птичьего полёта больше не нужно поднимать в воздух старика Ми-8. На помощь приходят коптеры, управляемые пилотом с земли. Системы стабилизации подвесов таких квадро- или гексакоптеров доведены до совершенства. Материал, полученный с их камер, практически не требует дополнительного стабилайза на постобработке. Экшн камеры научились снимать в 4к и давать довольно сносную картинку с хорошей цветопередачей и минимальным эффектом "Rolling shutter".

Двигаясь вслед за бешенным прогрессом, мы успеваем предлагать нашим клиентам только самые интересные и современные решения как на производстве съемок, так и при обработке материалов. Современные системы цветокоррекции, композитинга, трекинга. Серый осенний дождливый день может легко превратиться в солнечный и яркий. Грязный производственный цех фабрики с легкостью становится чистым и опрятным. Ну и самое главное - общая стилистика ролика, должна быть уникальной, самобытной и целостной.

Валентин Монахов

Руководитель проектов